有些歌不是為了安慰某一個人,而是為了暫時替整個世界停一停。Imagine並不急於給出答案,它只是輕聲邀請人閉上眼,想像一個尚未被標籤、尚未被劃線的狀態。在那裡,天空只是天空,沒有上下之分;土地只是土地,未被國界切割;人只是人,不需要為信念、擁有或身份付出代價。
這種想像並不宏大,甚至近乎天真,它沒有革命的口號,也沒有勝利的方向,只是單純地把複雜的世界,還原成最初的樣子。正因如此,它才顯得格外脆弱,也格外真誠。歌聲裡沒有憤怒,只有一種溫和卻堅持的相信——相信人並非一定要互相對立,相信生活不必總是為了爭奪而存在。當旋律緩緩推進,想像一步步延伸,從天空到國家,從宗教到財富,聽的人也不自覺地跟著鬆開手中緊握的東西,哪怕只是一瞬間。這首歌最動人的地方,並不在於它描繪的世界是否可行,而在於它提醒我們,這樣的念頭曾經出現過,而且仍然有人願意保留。當被稱為夢想家的那一刻,語氣並不防禦,反而帶著一種平靜的陪伴感,彷彿在說,你不必同意,只要願意想一想,就已經足夠。世界之所以顯得沉重,往往不是因為它無法改變,而是因為我們太快放棄了想像的能力。歌裡反覆出現的「你」,不是對某一個聽眾的點名,而是一種溫柔的召喚,邀請每一個正在現實中疲憊的人,暫時站到另一邊看看。或許這首歌真正連結的,不是某個理想的終點,而是那個仍然願意問一句「如果可以」的自己。在這樣的想像裡,世界未必會成為一體,但人心至少曾經靠近過同一個方向。也許正因如此,John Lennon才會用如此簡單的旋律,承載一個如此沉重的願望——不是要說服世界,而是提醒我們,在變得現實之前,我們也曾經這樣相信過。
歌詞
Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us, only sky
Imagine all the people
Livin’ for today
Ah
Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion, too
Imagine all the people
Livin’ life in peace
You
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world
You
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one
